Iltalehti
Leena Lander piiloutui
Julkiset esiintymiset loppuivat siihen, Syyriasta kirjakohun alettua kotiin palannut kirjailija kertoi Iltalehdelle tänään.
<!–
<! – – xml:linkstosubheadlines Tässä jutussa myös:
# # d a t a # # – – >
–>
Leena Lander oli Syyriassa markkinoimassa juuri arabian kielelle käännettyä romaaniaan Tummien perhosten koti, kun maan uskonnollinen johtaja yllättäen tuomitsi teoksen epäsiveelliseksi.
Tapauksesta kertoi ensimmäisenä Turun Sanomat.
Tapahtumasta nousi niin raju kohu, että Lander päätti pysytellä visusti poissa julkisuudesta siihen asti, että pääsisi takaisin Suomeen turvaan.
– En alun alkaenkaan olisi halunnut lähteä Syyriaan, mutta sikäläinen kustantaja vaati sitä ehdottomasti, muutama päivä sitten kotiin Paraisille palannut Lander selittää.
Perhosten parittelu oli liikaa
Kirjailija arvelee, että muslimijohtajaa ärsytti erityisesti hänen teoksensa kohtaus, jossa nuoret koulukotipojat usuttavat perhosia parittelemaan.
Uskonnollisen johtajan mukaan kohtaus on islaminuskon moraalikäsityksen vastainen.
– Mutta islamia ei mainita teoksessani sanallakaan, Lander huomauttaa.
– Eikä se ole suomalaisittain epäsiveellinen teos.
Tulenarka tilanne
Tilanne on nyt tulenarka, sillä Landerin teos on tarkoitus julkaista pian Syyrian lisäksi ainakin Libanonissa ja mahdollisesti myös muualla Arabimaailmassa.
Landerin Tummien perhosten koti on lisäksi ensimmäinen suomalainen teos, joka on käännetty suomenkielestä suoraan arabian kielelle.
– Siksi tämä on aika iso juttu ja siksi suostuin lähtemään Syyriaan. Kirjat on jo painettu valmiiksi myös Libanonin myyntiä varten, ne vain eivät ole vielä siellä kaupoissa, Lander kertoo.
– Kaiken piti olla kunnossa. Syyrian hallitus antoi luvan teoksen julkaisemiselle. Vain uskonnollinen johtaja nosti asiasta hälyn. Teoksen syyrialainen kustantaja jatkaa Landerin mukaan kamppailua.
– Hän vakuutti, ettei asia jää tähän.
@ILTALEHTI.FI
Ja sitten vähän
NALLE PUHIN VIISAUKSIA
Olen kiitollinen…
Siitä, että minun täytyy siivota juhlien jälkeen, sillä se
merkitsee sitä, että minulla on ystäviä.
Siitä, että vaatteet tuntuvat tiukoilta, sillä silloin tiedän,
että minulla on ruokaa.
Siitä, että lumet on luotava ja ikkunat pestävä, koska siitä
tiedän, että minulla on koti.
Siitä, että parkkipaikka on kamalan kaukana, sehän tarkoittaa
sitä, että minulla on auto.
Korkeasta sähkölaskusta, sillä silloin minulla on lämmin ja valoa.
Naisesta kirkossa takanani, joka laulaa nuotin vierestä,
silloinhan kuuloni toimii.
Pyykkivuoresta pöydällä, silloinhan minulla on vaatteita, joita
pitää.
Väsymyksestä ja kipeistä lihaksistani päivän lopussa; olen voinut
työskennellä kovasti.
Soivasta herätyskellosta aamulla – minä elän.
Ja viimeisenä, vaan ei suinkaan vähäisimpänä: Saan paljon
sähköpostia ja se tarkoittaa sitä, että joku ajattelee minua.
Lähetä tämä jollekin kivalle ihmiselle! Minä juuri tein niin!
(Ketjuviesti)